El libro del profesor José Luis Ramírez Luengo, a quien felizmente disfrutamos en la Argentina año a año en sus seminarios de historia de la lengua española, surgió de una inquietud al constatar la escasa disponibilidad de libros de divulgación sobre esta temática. ¿Por qué no encarar un libro que nos acerque a los modos de hablar de nuestros héroes de la Independencia? ¿Cómo se hablaba español hace dos siglos en el continente americano? ¿Cuándo nació nuestra variedad rioplatense? ¿Cómo hablaba Rosas? ¿Y Artigas? ¿Podemos acercarnos a la oralidad a través de la escritura? ¿Había voseo? ¿En ese entonces se ceceaba o seseaba?; ¿se hacía loísmo o leísmo? La inquietud inicial culminó en una obra que no solamente analiza cartas de personalidades de toda América Latina sino que incorpora la caligrafía de cada uno de ellos, en una edición que incluye estos documentos en formato facsimilar. En síntesis, una manera de acercarnos a la historia de la lengua encarnada en hablantes concretos, conocidos por nosotros por los acontecimientos históricos que protagonizaron.
Pueden leer una de las cartas analizada por José Luis en el siguiente enlace: carta de Juan Manuel de Rosas.
A quienes pregunten: ¿y por qué José de San Martín no está presente en esta compilación?, esta es la respuesta que brindara José Luis cuando le formulara esa misma pregunta: San Martín vuelve al Río de la Plata con casi treinta años, tras vivir casi dos décadas en España, por lo cual su modo de hablar probablemente haya tenido pocas marcas de la variedad hablada en ese entonces en estas tierras; por lo menos, es lo que se evidencia en su correspondencia, según atestigua el lingüista.
El libro ya se encuentra a la venta tanto en la Argentina como en España, a través de nuestra reciente distribución directa desde allí.

No hay comentarios:
Publicar un comentario